ICM-Kannada- audio for taambulava kollo
Here is the audio link for the song 'tAMbUlava koLLu" by MLV:
http://www.sunaadaradio.com/videos/c...mbulava-kollu/
CM Kannada- Amegalikkutali bamda
snEhitarellarigU makara saMkrAMti habbada shubhAShayagaLu
Wish you all a happy Makara sankranthi (Pongal) festival
Lyric of ‘ambegAlikkutali baMda gOviMda’ follows:
rAga: dhanyAsi/shaMkarAbharaNa
tALa: aTTa
racane: shrI puraMdaradAsaru
aMbegAlikkutali baMda gOviMda /pa/
aMbujanAbha dayadiMda ennamanege /anupa/
jalacara jalavAsa dharaNidhara mRugarUpa
nelanaLedu mUraDi mADi baMda
kulanAsha vanavAsa navanIta cOraniva
lalaneyara vrata bhaMga vAhana turaMga /1/
kaNNabiDuvanu tanna benna taggisuvanu
maNNu kedari kOre bAya taredu
ciNNa bhArgava lakShmaNanaNNa beNNeya kaLLa
mAnava biTTu kudureyanErida /2/
nIra pokkanu giriyanegehi dharaNiya taMdu
naramRuga balibaMda koraLugoyika
sharamuridoraLeLedu niravANi haya hatti
puraMdara viThThala manege tA baMda /3/
Audio courtesy: www.musicindiaonline.com/ www.themusichutch.com
Listen to the song here:
Audio by Jayalakshmi Shastry:
http://www.musicindiaonline.com/list_albums/i/99-Kannada_Devotional/24424-Hanumanthaachar_H/#/search/clips/global!q=ambegaalikkuthali
Audio by Manjula Nagesh and Indira Sharma:
http://www.themusichutch.com/listen.php?songid=49284
ICM-Kannada-brundavanake haalanu
Here is a song written by Shri K V Puttappa (Ku veM pu) - National poet honoured with Jnanapeetha award. Though this song can be classified as Light music (bhaavageethe) catagory, very interesting song, describing the fascination of gopikas’ with Hari (Krishna) in Brundavana. Tuned by Shri H K Narayana and sung by Smt. Ratnamala Prakash.
Lyric follows:
sAhitya: ku veM pu
gAyana: shrImati ratnamAla prakAsh
saMgIta: hec ke nArAyaNa
bRuMdAvanake hAlanu mAralu hOguva bAre bEga saKi
bRuMdAvanadi hAlanu koLLuvarArihare hELiMdumuKi /bRuMdA/
gOvanu kAyuva gOviMdanihane
hAlanu koLLuva hELE saKi
cinnava koDane rannava koDane
tannane koDuvanu bAre saKi /bRuMdA/
yamunA tIradalaleyuva bAre
hAlu bEke hAleMdu saKi
hAlanu mAruva nevadiMda hariya
mOhisi kareyuva bAre saKi /bRuMdA/
hAlanivEdisi Atmavanarpisi
muktiya hoMduva saumyamuKi
hAlanu mAri hariyanu koLLuva
nAvE dhanyaru kamalamuKi /bRuMdA/
nammI lAbhava mIruva lAbhavu
bErEnihudE iMdumuKi
bRuMdAvanake hAlanu mAralu
hOguva bAre bEga saKi /bRuMdA/
Meaning of the song:
Come (bAre) friend (saKi) let us go (hOvuga) to
Brundavan (bRuMdAvanake) to sell (mAralu) milk (hAlanu)
Who (yAriharu) will buy (koLLuvaru) milk (hAlanu)
at Brundavan (bRuMdAvanadi) tell (hELu) me friend (iMdumuKi)
Govinda is there (gOviMdanihanu) who is
gaurding (kAyuva) cows (gOvanu)
Tell me frined (hELe saKi) He will buy (koLLuva) the milk (hAlanu)
He won't give (koDanu) gold (cinnava)/silver (rannava)
He himself (tannane) will surrender (koDuvanu)
to us come friend (bAre saKi)
Let us (bAre) roam (aleyuva) around the
bank (tIradali) of Yamuna river (yamuna)
saying here is the milk to buy (hAlu bEke hAleMdu)
with the pretest (nevadiMda) of selling (mAruva)
milk (hAlanu) let us call (kareyuva) Hari (hariya)
with love (mohisi) come friend (bAre saKi)
Come friend (saumyamuKi), let us have (hoMduva)
emancipation (muktiya) by offering (nivEdisi)
milk (hAla) and dedicate ourselves (Atmavanarpisi) to Hari
we are (nAvE) fortunate (dhanyaru) to buy (koLLuva)
Hari (hariyanu) by selling (mAri) milk (hAlanu) friend (kamalamuKi)
Friend (iMdumuKi) tell me, what (EnihudE)
more (mIruvua lAbhavu) benefit (lAbhava)
we get (nammI) than this (bEre)
Come (bAre) friend (saKi) let us go (hOvuga) to
Brundavan (bRuMdAvanake) to sell (mAralu) milk (hAlanu)
Audio courtesy: www.muzigle.com/ http://en.audiofarm.org
Audio by Rathnamala Prakash:
http://www.muzigle.com/#!track/brundaavanake
Audio by Mahalakshmi Shenoy:
http://en.audiofarm.org/audiofiles/12972#